西双版纳傣族自治州文化馆

傣家人的理想爱情—国家级非物质文化遗产保护名录.傣族叙事长诗《召树屯与喃木诺娜》


口传长诗《召树屯与喃木诺娜》,是傣族最著名、最优秀且流传最广的爱情赞美诗,是傣族人民集体智慧的结晶,具有广泛的民间创作和传承基础。它的原始形态,是傣家人一代一代口头流传的传说故事,进而演变成傣族章哈(歌手)演唱的故事唱段。傣泐文产生后,在民间口头传唱和讲述的基础上,渐渐积累形成了长篇散文故事和韵文唱词(即叙事长歌)。其中的叙事长歌,通过歌手优美流畅、娓娓动听的演唱,得以更为广泛地流传开来,再经过康朗(佛爷还俗后的称谓,即傣族的知识分子)们的修改加工、不断完善,然后以不同版本的手抄本形式和章哈演唱形式在民间世代广泛流传。

《召树屯与喃木诺娜》以傣族独特的艺术手法,栩栩如生地塑造了召树屯、喃木诺娜这两个代表傣家人完美性格特征和理想追求的典型人物。在优美动人的故事情节中,不仅着力描绘了他们外在的美,而且以优美细腻的吟唱,唱出他们丰富美好的思想感情,揭示了他们内在的忠于爱情、热爱家乡的高尚品德,歌颂了他们勇敢顽强、坚忍不拔的刚毅精神,使之千百年来一直活在傣家人心中,成为傣家人理想中最完美幸福的偶像,男人就要象召树屯那样勇敢坚定,女人就要象喃木诺娜那样善良忠贞。

《召树屯与喃木诺娜》这部叙事长诗在傣族民间家喻户晓,影响极为深远,不仅仅因为它是一部离奇、曲折、动人的爱情故事,还因为它反映了傣族人民的历史真实,塑造了属于傣族人民的英雄形象,表达了傣族人民爱和憎的真实感情,以及傣族人民的理想和愿望,具有傣民族独特的文化象征性。

1956 年,《召树屯与喃木诺娜》由岩叠、陈贵培、刘绮、王松首次翻译整理,由作家出版社、人民文学出版社出版,是翻译成汉文的第一部傣族文学作品,后经过20年风雨,整理者重新做了整理、翻译,于1979年由云南人民出版社修订出版;二十世纪七十年代末以后,《召树屯与喃木诺娜》被陆续改编成舞剧、舞蹈、电影等文艺作品,使其影响日益壮大。其中,由西双版纳州民族歌舞团改编演出的大型神话舞剧《召树屯与喃木诺娜》,参加国庆三十周年进京献演,荣获文化部创作一等奖、演出二等奖,并巡演于北京、天津、重庆、成都等城市和东南亚诸国及港澳地区,青年舞蹈家杨丽萍即由此脱颖而出。之后,又有唐国强、李秀明主演的电影《孔雀公主》问世,《召树屯》(即《孔雀公主》)籍此日益蜚声海内外。

20086月,在西双版纳州人民政府申报下,《召树屯与楠木诺娜》入选为第二批国家级非物质文化遗产民间文学类名录。

微信图片_20200423100513.jpg

        《召树屯与喃木诺娜》出版书籍、资料


微信图片_20200423100533.jpg

           傣语广播剧《召树屯与喃木诺娜》

    《召树屯与喃木诺娜》入选为国家级非遗名录后,在项目保护专项资金的支持下,西双版纳州文化馆作为项目保护单位,虽然采取了举办《召树屯与喃木诺娜》傣族章哈演唱传承人培训班;录制傣语广播剧《召树屯与喃木诺娜》;委托省级“傣族章哈”传承人岩帕整理《召树屯与喃木诺娜》傣族章哈唱本,并将其印制成书,发放给民间章哈艺人学习;出版西双版纳傣族自治州国家级非物质文化遗产系列丛书之《召树屯与喃木诺娜》等一系列保护措施,但因汉文化对边疆少数民族的巨大影响,以及时代潮流的变迁,如今能够完整吟唱《召树屯与喃木诺娜》的艺人却还是寥寥可数,希望在全社会和广大有识之士的关注、参与下,使《召树屯与喃木诺娜》这一傣族文学瑰宝在中华民族浩瀚的文学宝库中,如涓涓细流,源源不断。